Keine exakte Übersetzung gefunden für اتفاقية دولية ملزمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch اتفاقية دولية ملزمة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Además, de no existir un acuerdo internacional vinculante, todo Estado estaría en libertad de rechazar o modificar tal legislación.
    وعلاوة على ذلك، تكون الدولة حرة، في غياب اتفاق دولي ملزم، في إلغاء ذلك التشريع أو تغييره.
  • La aprobación de una convención internacional vinculante para los Estados partes confirmará y consolidará las disposiciones consuetudinarias del proyecto y hará obligatorias las nuevas disposiciones derivadas del desarrollo progresivo del derecho.
    وإن من شأن اعتماد اتفاقية دولية ملزمة للدول الأطراف أن يؤكد ويوطد الأحكام العرفية لمشاريع المواد وأن يحوّل الأحكام الجديدة الناتجة عن التطوير التدريجي للقانون إلى التزامات.
  • Abogan por la prohibición del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre con arreglo al instrumento internacional jurídicamente vinculante correspondiente y también por la elaboración de medidas que garanticen la transparencia y fomenten la confianza de las actividades espaciales.
    وتدعو إلى حظر نشر أسلحة في الفضاء على أساس اتفاق دولي ملزم قانونا، وكذلك تحديد تدابير تكفل الشفافية وتدابير لبناء الثقة في مجال الأنشطة الفضائية.
  • El Sudán también ha firmado una serie de acuerdos internacionales jurídicamente vinculantes relativos al conflicto armado en Darfur, los cuales entraron en vigor en el momento de la firma.
    ووقع السودان كذلك على عدد من الاتفاقات الدولية الملزمة قانونا بصدد الصراع المسلح في دارفور، وكل هذه الاتفاقات أصبحت نافذة عند توقيعها.
  • En ese sentido, es imprescindible que existan garantías de seguridad contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares, en el marco de una convención internacional jurídicamente vinculante sin condiciones ni lagunas.
    وفي ذلك الصدد، أصبح من الضروري وجود ضمانات أمنية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، في إطار اتفاقية دولية ملزمة قانونا بدون شروط أو ثغر.
  • Por ejemplo, en la página 9 de sus informes combinados, el Estado parte señala que la Constitución no contiene ninguna disposición en virtud de la cual los acuerdos internacionales sean vinculantes para Samoa, pero a continuación afirma que la Constitución del país consagra los principios de la Convención.
    وفي صفحة 17 من التقارير المجمعة مثلا، تذكر الدولة الطرف أنه ليست هناك أحكام في الدستور تجعل الاتفاقات الدولية ملزمة في ساموا، ثم تذكر التقارير أن مبادئ الاتفاقية مكرسة في دستور ساموا.
  • Teniendo en cuenta que en la FAO hay en curso de negociación un acuerdo internacional vinculante sobre medidas relativas a los Estados del puerto, las Partes en el Plan Regional de Acción han acordado examinar el documento de la FAO después de concluido éste.
    مع ملاحظة آخر التطورات في الفاو فيما يتعلق بالتفاوض لوضع اتفاق دولي ملزم بشأن تدابير دولة الميناء، وافقت الأطراف في خطة العمل الإقليمية على النظر في الحكم الوارد في وثيقة الفاو فور اكتمالها.
  • Asimismo, el Movimiento y Ejército de Liberación del Sudán y el Movimiento Justicia e Igualdad poseen, en virtud del derecho internacional consuetudinario, el poder de concertar acuerdos internacionales vinculantes (jus contrahendi), y han concertado con el Gobierno varios acuerdos vinculantes internacionalmente.
    وإضافة إلى ذلك، تحظى حركة/جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة بموجب القانون الدولي العرفي بصلاحية إبرام اتفاقات دولية ملزمة (حق التعاقد) وأبرمت مع الحكومة عدة اتفاقات ملزمة دوليا.
  • El objetivo de esto es brindar una evaluación que, combinada con la Ley sobre la igualdad de género, los acuerdos internacionales de carácter vinculante para la República de Estonia y otras leyes, permite establecer si se ha violado el principio de la igualdad de trato en una relación jurídica determinada.
    والهدف من ذلك هو تقديم تقييم يتيح، بالاقتران مع قانون المساواة بين الجنسين، والاتفاقات الدولية الملزمة لجمهورية إستونيا، والتشريعات الأخرى، تقييم ما إذا كان مبدأ المعاملة المتساوية قد انتُهك في أية علاقة قانونية بعينها.
  • Si bien la Federación de Rusia siempre ha sido partidaria de que, a ese respecto, las decisiones se tomen por consenso, cuestiones que son delicadas para los Estados Miembros han impedido el consenso, no sólo sobre una convención internacional vinculante, sino incluso sobre una declaración.
    وبرغم أن الاتحاد الروسي كان يحبذ دوما صنع القرارات بتوافق الآراء إلا أن الحساسيات وسط الدول الأعضاء وقفت في طريق التوافق، ليس فقط في ما يتعلق بإعداد اتفاقية دولية ملزمة، بل ومجرد إصدار إعلان.